Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI) (6)  ›  265

Huc accedit item, quare queat id magis esse, haec quoque res adiumento motuque iuvatur, quod, simul a fronte est anelli rarior ae r factus inanitusque locus magis ac vacuatus, continuo fit uti qui post est cumque locatus ae r a tergo quasi provehat atque propellat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accedit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accedit: es kommt hinzu
adiumento
adiumentum: EN: help, assistance, support, means of aid
anelli
anellus: kleiner Ring
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, EN: immediately, forthwith, at once, without delay/intermission, EN: without further evidence/ado
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
ae
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
Huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iuvatur
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
locatus
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
motuque
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
propellat
propellere: zurückschlagen
provehat
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
quasi
quasi: als wenn
motuque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
queat
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rarior
rarus: selten, vereinzelt
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
vacuatus
vacuare: entleeren, entvölkern
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum