Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  155

Opturgescit enim subito pes, arripit acer saepe dolor dentes, oculos invadit in ipsos, existit sacer ignis et urit corpore serpens quam cumque arripuit partem repitque per artus, ni mirum quia sunt multarum semina rerum et satis haec tellus morbi caelumque mali fert, unde queat vis immensi procrescere morbi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.k am 27.11.2013
Denn plötzlich schwillt der Fuß auf, scharfer Schmerz ergreift oft die Zähne, er dringt ein in die Augen selbst, das heilige Feuer erscheint und brennt kriechend durch welchen Teil des Körpers es sich bemächtigt hat und schleicht durch die Glieder, nicht verwunderlich, weil es Samen vieler Dinge gibt und diese Erde und dieser Himmel genug von Krankheit und Übel tragen, woher die Kraft einer unermesslichen Krankheit wachsen kann.

von kay.9884 am 30.03.2016
Der Fuß schwillt plötzlich an, ein scharfer Schmerz packt oft die Zähne und greift direkt die Augen an. Eine Hautinfektion erscheint und brennt, während sie sich durch den Teil des Körpers ausbreitet, den sie ergriffen hat, und durch die Gliedmaßen kriecht. Dies ist nicht überraschend, da winzige Partikel überall sind und Erde und Himmel genug Krankheit und Siechtum tragen, aus dem sich eine massive Infektion entwickeln und ausbreiten kann.

Analyse der Wortformen

acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
arripit
arripere: ergreifen, packen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
caelumque
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
corpore
corpus: Körper, Leib
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
dentes
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existit
existere: entstehen, erscheinen
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
immensi
immensus: unermesslich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
morbi
morbus: Krankheit, Schwäche
multarum
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
oculos
oculus: Auge
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
pes
pes: Fuß, Schritt
procrescere
procrescere: EN: grow on to maturity, grow larger
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
caelumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
queat
quire: können
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacer
sacer: geweiht, heilig
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
semina
semen: Samen
seminare: säen
satis
serere: säen, zusammenfügen
serpens
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unde
unde: woher, daher
urit
urere: einäschern, verbrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum