Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  155

Opturgescit enim subito pes, arripit acer saepe dolor dentes, oculos invadit in ipsos, existit sacer ignis et urit corpore serpens quam cumque arripuit partem repitque per artus, ni mirum quia sunt multarum semina rerum et satis haec tellus morbi caelumque mali fert, unde queat vis immensi procrescere morbi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.k am 27.11.2013
Denn plötzlich schwillt der Fuß auf, scharfer Schmerz ergreift oft die Zähne, er dringt ein in die Augen selbst, das heilige Feuer erscheint und brennt kriechend durch welchen Teil des Körpers es sich bemächtigt hat und schleicht durch die Glieder, nicht verwunderlich, weil es Samen vieler Dinge gibt und diese Erde und dieser Himmel genug von Krankheit und Übel tragen, woher die Kraft einer unermesslichen Krankheit wachsen kann.

von kay.9884 am 30.03.2016
Der Fuß schwillt plötzlich an, ein scharfer Schmerz packt oft die Zähne und greift direkt die Augen an. Eine Hautinfektion erscheint und brennt, während sie sich durch den Teil des Körpers ausbreitet, den sie ergriffen hat, und durch die Gliedmaßen kriecht. Dies ist nicht überraschend, da winzige Partikel überall sind und Erde und Himmel genug Krankheit und Siechtum tragen, aus dem sich eine massive Infektion entwickeln und ausbreiten kann.

Analyse der Wortformen

acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
arripit
arripere: ergreifen, packen
arripuit
arripere: ergreifen, packen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
caelumque
que: und
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
corpore
corpus: Körper, Leib
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
dentes
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dolor
dolor: Kummer, Schmerz
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
existit
existere: entstehen, erscheinen
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignis
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignire: EN: ignite
immensi
immensus: unermesslich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mali
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malle: lieber wollen, vorziehen
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
morbi
morbus: Krankheit, Schwäche
morbus: Krankheit, Schwäche
multarum
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
oculos
oculus: Auge
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
pes
pes: Fuß, Schritt
procrescere
procrescere: EN: grow on to maturity, grow larger
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
queat
quire: können
quia
quia: weil
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacer
sacer: geweiht, heilig
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
semina
semen: Samen
seminare: säen
serpens
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
subito
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
subire: auf sich nehmen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
unde
unde: woher, daher
urit
urere: einäschern, verbrennen
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum