Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  036

Haud igitur constant divino praedita sensu, quandoquidem nequeunt vitaliter esse animata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha963 am 23.10.2018
Sie können daher nicht mit göttlichem Bewusstsein ausgestattet sein, da sie unfähig sind, wahres Leben zu besitzen.

von john975 am 23.06.2023
Daher sind sie nicht mit göttlichem Sinn ausgestattet, da sie nicht vital belebt werden können.

Analyse der Wortformen

animata
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animatus: gesinnt, belebt, mutig, animated, spirited
constant
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
divino
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
nequeunt
nequire: nicht können, unfähig sein
praedita
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
quandoquidem
quandoquidem: da nun einmal, seeing that
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
vitaliter
vitaliter: EN: so as to endow with life

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum