Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  275

Nam genus humanum, defessum vi colere aevom, ex inimicitiis languebat; quo magis ipsum sponte sua cecidit sub leges artaque iura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie842 am 14.10.2013
Das Menschengeschlecht, erschöpft vom gewaltsamen Erhalt seiner Existenz, war von Feindseligkeiten geschwächt; wodurch es selbst bereitwilliger aus eigenem Antrieb unter Gesetze und bindende Rechtsprechung fiel.

von erik.847 am 03.03.2022
Müde, das Leben unter Zwang zu führen, schwächte die Menschheit durch ständige Konflikte; infolgedessen unterwarf sie sich freiwillig Gesetzen und strengen Rechtssystemen.

Analyse der Wortformen

aevom
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
artaque
que: und
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
colere
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
colare: klären, filtrieren, filtern
defessum
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
humanum
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
humanum: gebildet, concerns of men
inimicitiis
inimicitia: Feindschaft, enmity, hostility
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iura
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurare: schwören
languebat
languere: abgespannt
leges
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nam
nam: nämlich, denn
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sub
sub: unter, am Fuße von
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum