Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  014

Nil, ut opinor: ita ad satiatem terra ferarum nunc etiam scatit et trepido terrore repleta est per nemora ac montes magnos silvasque profundas; quae loca vitandi plerumque est nostra potestas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ellie.t am 04.03.2024
Ich mache mir nichts daraus: Selbst jetzt ist die Erde von wilden Tieren überquellend und mit erschreckendem Grauen erfüllt durch Wälder, große Berge und tiefe Forste; aber normalerweise haben wir die Fähigkeit, solche Orte zu meiden.

von matheo.934 am 20.09.2013
Nichts, wie ich denke: So wimmelt die Erde bis zum Überdruss von wilden Tieren und ist erfüllt von zitterndem Schrecken durch die Haine und großen Berge und tiefen Wälder; welche Orte zu meiden in unserer Macht steht.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
montes
mons: Gebirge, Berg
nemora
nemus: Hain, Wald
Nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
opinor
opinari: glauben, sich einbilden
per
per: durch, hindurch, aus
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
profundas
profundere: vergeuden, pour out
profundus: bodenlos, tief, profound
silvasque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repleta
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
repletus: EN: full (of)
satiatem
satias: EN: sufficiency, abundance
scatit
scatere: sprudeln
silvasque
silva: Wald
terra
terra: Land, Erde
terrore
terror: Schrecken, Furcht
trepido
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
vitandi
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum