Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  033

Et quamvis subito quovis in tempore quamque rem contra speculum ponas, apparet imago; perpetuo fluere ut noscas e corpore summo texturas rerum tenuis tenuisque figuras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Nikolas am 26.06.2024
Und obwohl zu jeder plötzlichen Zeit, wenn du irgendeine Sache gegen einen Spiegel stellst, ein Bild erscheint; auf dass du wissen mögest, dass dünne Texturen und dünne Gestalten unaufhörlich vom äußersten Körper fließen.

von elina.867 am 01.07.2015
Und sooft du irgendetwas plötzlich vor einen Spiegel stellst, erscheint sein Bild augenblicklich; dies zeigt, dass feine Schichten und zarte Formen fortwährend von der Oberfläche der Gegenstände strömen.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
quovis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quamque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
speculum
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
ponas
ponere: setzen, legen, stellen
apparet
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
fluere
fluere: fließen, dahinfließen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
noscas
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
corpore
corpus: Körper, Leib
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
texturas
texere: kunstvoll
textura: Gewebe, texture
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
tenuisque
que: und
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
figuras
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
figurare: gestalten
ficus: Feigenbaum, Feige

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum