Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  286

Usque adeo cupide in veneris compagibus haerent, membra voluptatis dum vi labefacta liquescunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo.g am 25.06.2023
Sie halten sich so leidenschaftlich in Liebesumarmung, bis ihre Körper sich auflösen, von Lust überwältigt.

von kyra.877 am 29.01.2018
So gierig in Venus' Umarmungen verharren sie, während ihre Glieder, von der Kraft der Lust geschwächt, sich auflösen.

Analyse der Wortformen

Usque
usque: bis, in einem fort
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
cupide
cupide: eifrig, begeistert
cupidus: gierig, begierig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
compagibus
compages: Gefüge, Befestigung
haerent
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
membra
membrum: Körperteil, Glied
voluptatis
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
labefacta
labefacere: wankend machen
labefactare: erschüttern, schütteln
labeferi: EN: be made unsteady
liquescunt
liquescere: schmelzen, flüssig werden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum