Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  233

Id quod providet, illius rei constat imago, ergo animus cum sese ita commovet ut velit ire inque gredi, ferit extemplo quae in corpore toto per membra atque artus animai dissita vis est; et facilest factu, quoniam coniuncta tenetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anika.839 am 17.12.2017
Wenn wir uns etwas vorstellen, wird dessen Bild in unserem Geist festgehalten, sodass wenn der Geist sich selbst bewegt und gehen und irgendwohin reisen möchte, er sofort die Kraft der Seele auslöst, die sich durch die Glieder und Gelenke des Körpers ausbreitet; und dies ist leicht zu tun, weil alles miteinander verbunden ist.

von yasin.m am 23.04.2024
Das, was es voraussieht, dessen Bild steht fest, daher bewegt sich der Geist, wenn er sich so bewegt, dass er gehen und schreiten will, sogleich und trifft die Kraft, die im ganzen Körper durch die Glieder und Gelenke der Seele verstreut ist; und es ist leicht zu vollbringen, da es zusammengehalten wird.

Analyse der Wortformen

Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
providet
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
commovet
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
gredi
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ferit
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
corpore
corpus: Körper, Leib
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
per
per: durch, hindurch, aus
membra
membrum: Körperteil, Glied
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
animai
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
dissita
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
dissitus: EN: widely scattered
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factu
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
coniuncta
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
tenetur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum