Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV) (5)  ›  216

Illud in his rebus vitium vehementer inesse effugere errorem vitareque praemetuenter, lumina ne facias oculorum clara creata, prospicere ut possimus, et ut proferre queamus proceros passus, ideo fastigia posse surarum ac feminum pedibus fundata plicari, bracchia tum porro validis ex apta lacertis esse manusque datas utraque ex parte ministras, ut facere ad vitam possemus quae foret usus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
creata
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, EN: child, offspring
datas
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
effugere
effugare: EN: drive away (from)
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
errorem
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facias
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fastigia
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
feminum
femen: Oberschenkel
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
fundata
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ideo
ideo: dafür, deswegen
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inesse
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
lacertis
lacerta: Eidechse, EN: lizard
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
manusque
man: EN: manna
ministras
ministra: Dienerin, EN: female attendant
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
oculorum
oculus: Auge
passus
pandere: ausbreiten
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
passus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pedibus
pes: Fuß, Schritt
plicari
plicare: beugen, biegen, falten, zusammenklappen
porro
porro: vorwärts, ferner, sodann, EN: at distance, further on, far off, onward
porrum: Lauch, EN: leek
porrus: EN: leek
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proceros
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
proferre
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prospicere
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
utraque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
queamus
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
surarum
sura: Wade
surus: EN: Syrian, of Syria, EN: Syrian, native of Syria
tum
tum: da, dann, darauf, damals
validis
validus: gesund, kräftig, stark
vehementer
vehementer: heftig
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
manusque
usque: bis, in einem fort
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum