Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV) (4)  ›  168

Quippe ubi cui febris bili superante coorta est aut alia ratione aliquast vis excita morbi, perturbatur ibi iam totum corpus et omnes commutantur ibi positurae principiorum; fit prius ad sensum ut quae corpora conveniebant nunc non conveniant, et cetera sint magis apta, quae penetrata queunt sensum progignere acerbum; utraque enim sunt in mellis commixta sapore; id quod iam supera tibi saepe ostendimus ante.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerbum
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bili
bilis: Zorn, EN: gall, bile
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
commixta
commiscere: vermischen
commutantur
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
conveniebant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
coorta
cooriri: EN: appear, originate
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus
corpus: Körper, Leib
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excita
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
febris
febris: Fieber, Fieberanfall, EN: fever, attack of fever
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mellis
mel: Honig, EN: honey
morbi
morbus: Krankheit, Schwäche
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ostendimus
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
penetrata
penetrare: eindringen
perturbatur
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
positurae
ponere: setzen, legen, stellen
principiorum
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
progignere
progignere: entstehen
utraque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quippe
quippe: freilich, EN: of course
queunt
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sapore
sapor: Geschmack, Seife, EN: taste, flavor
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
superante
superans: überhandnehmend, EN: predominant
superare: übertreffen, besiegen
supera
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum