Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV)  ›  133

Nec te fallit item quid corporis auferat et quid detrahat ex hominum nervis ac viribus ipsis perpetuus sermo nigrai noctis ad umbram aurorae perductus ab exoriente nitore, praesertim si cum summost clamore profusus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn.t am 26.10.2017
Du merkst sicher, wie ein ununterbrochenes Gespräch durch die Nacht bis zum Morgengrauen sowohl deinen Körper erschöpft als auch deine körperlichen Kräfte zehrt, besonders wenn du mit aller Kraft schreist.

von alex949 am 05.11.2023
Auch entgeht es dir nicht, welch zehrende Rede dem Körper entzieht und was sie den Nerven und Kräften der Menschen selbst abringt, von der Finsternis der schwarzen Nacht bis zur Morgenröte getragen durch das aufgehende Leuchten, besonders wenn sie mit höchstem Geschrei ausgegossen wird.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
te
te: dich
fallit
fallere: betrügen, täuschen
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
corporis
corpus: Körper, Leib
auferat
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
et
et: und, auch, und auch
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
detrahat
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
nervis
nerva: EN: Nerva
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
perpetuus
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
noctis
nox: Nacht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
umbram
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
aurorae
aurora: Morgenröte, Osten
perductus
perducere: herumführen
ab
ab: von, durch, mit
exoriente
exoriri: EN: come out, come forth
nitore
nitor: Wohlbeleibtheit, splendor
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
si
si: wenn, ob, falls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
profusus
profundere: vergeuden, pour out
profusus: herabhängend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum