Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  078

Non enim, ut umor aquae dimittit saepe vaporem, qui datus est, neque ea causa convellitur ipse, sed manet incolumis, non, inquam, sic animai discidium possunt artus perferre relicti, sed penitus pereunt convulsi conque putrescunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara915 am 22.10.2024
Anders als Wasser, das seinen Dampf freisetzen kann, ohne Schaden zu nehmen oder beschädigt zu werden, können Körperteile nicht überleben, wenn sie von der Seele getrennt sind, sondern zerfallen vollständig und verwesen.

von malin8864 am 09.02.2018
Denn nicht, wie die Feuchtigkeit des Wassers oft den Dampf entlässt, der gegeben wurde, und aus diesem Grund nicht selbst zerrissen wird, sondern unversehrt bleibt, nicht so, sage ich, können die zurückgelassenen Glieder die Trennung der Seele ertragen, sondern sie vergehen gänzlich, zerrissen und verwesen gemeinsam.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
enim
enim: nämlich, denn
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
umor
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
dimittit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
vaporem
vapor: Dampf
vaporare: dampfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
datus
dare: geben
datus: das Geben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
convellitur
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sed
sed: sondern, aber
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
incolumis
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
animai
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
discidium
discidium: Trennung, divorce, discord
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
relicti
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sed
sed: sondern, aber
penitus
penitus: inwendig, inward
pereunt
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
convulsi
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
convulsum: EN: dislocations (pl.)
convulsus: EN: suffering from wrenching/dislocation of a limb
putrescunt
putrescere: verfaulen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum