Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  078

Non enim, ut umor aquae dimittit saepe vaporem, qui datus est, neque ea causa convellitur ipse, sed manet incolumis, non, inquam, sic animai discidium possunt artus perferre relicti, sed penitus pereunt convulsi conque putrescunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara915 am 22.10.2024
Anders als Wasser, das seinen Dampf freisetzen kann, ohne Schaden zu nehmen oder beschädigt zu werden, können Körperteile nicht überleben, wenn sie von der Seele getrennt sind, sondern zerfallen vollständig und verwesen.

von malin8864 am 09.02.2018
Denn nicht, wie die Feuchtigkeit des Wassers oft den Dampf entlässt, der gegeben wurde, und aus diesem Grund nicht selbst zerrissen wird, sondern unversehrt bleibt, nicht so, sage ich, können die zurückgelassenen Glieder die Trennung der Seele ertragen, sondern sie vergehen gänzlich, zerrissen und verwesen gemeinsam.

Analyse der Wortformen

animai
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
convellitur
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
convulsi
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
convulsum: EN: dislocations (pl.)
convulsus: EN: suffering from wrenching/dislocation of a limb
datus
dare: geben
datus: das Geben
dimittit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
discidium
discidium: Trennung, divorce, discord
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
incolumis
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
penitus
penitus: inwendig, inward
pereunt
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
putrescunt
putrescere: verfaulen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relicti
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
umor
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vaporem
vapor: Dampf
vaporare: dampfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum