Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  198

Nam cum respicias inmensi temporis omne praeteritum spatium, tum motus materiai multimodi quam sint, facile hoc adcredere possis, semina saepe in eodem, ut nunc sunt, ordine posta haec eadem, quibus e nunc nos sumus, ante fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia.e am 30.01.2019
Wenn man den gewaltigen Zeitraum der Vergangenheit und alle verschiedenen Bewegungsarten der Materie betrachtet, kann man leicht glauben, dass dieselben Atome, aus denen wir jetzt bestehen, schon oft zuvor in genau der gleichen Anordnung zusammengekommen sein müssen.

von jannes.961 am 16.02.2023
Wenn du auf den gesamten vergangenen Raum unermesslicher Zeit zurückblickst und bedenkst, wie vielfältig die Bewegungen der Materie sind, kannst du leicht glauben, dass eben diese Samen, aus denen wir jetzt existieren, schon oft zuvor in derselben Ordnung angeordnet waren, in der sie jetzt sind.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
respicias
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
inmensi
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praeteritum
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tum
tum: da, dann, darauf, damals
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
materiai
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
multimodi
multimodus: EN: various, manifold
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
adcredere
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, advance
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
semina
semen: Samen
seminare: säen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eodem
eodem: ebendahin
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
posta
ponere: setzen, legen, stellen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nos
nos: wir, uns
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum