Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  177

Quod si iam fit, fateare necessest mortalem esse animam, quoniam mutata per artus tanto opere amittit vitam sensumque priorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michelle.i am 11.09.2022
Wenn dies nun geschieht, muss man notwendigerweise gestehen, dass die Seele sterblich ist, da sie, durch die Glieder verändert, das Leben und den früheren Sinn derart verliert.

von franz.i am 30.09.2019
Wenn dies tatsächlich geschieht, musst du zugeben, dass die Seele sterblich ist, da sie sich durch den Körper derart verändert, dass sie sowohl ihr Leben als auch ihr früheres Bewusstsein vollständig verliert.

Analyse der Wortformen

amittit
amittere: aufgeben, verlieren
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fateare
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
mortalem
mortalis: sterblich
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
necessest
necessest: EN: it is necessary/essential/unavoidable/true
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
per
per: durch, hindurch, aus
priorem
prior: früher, vorherig
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
si
si: wenn, ob, falls
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum