Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II) (1)  ›  005

Nonne videre nihil aliud sibi naturam latrare, nisi ut qui corpore seiunctus dolor absit, mente fruatur iucundo sensu cura semota metuque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absit: EN: "god forbid", "let it be far from the hearts of the faithful"
aliud
alius: der eine, ein anderer
corpore
corpus: Körper, Leib
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
fruatur
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an
iucundo
jucundare: EN: please, delight
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
latrare
latrare: EN: bark, bark at
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
metuque
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Nonne
nonne: hoffentlich, etwa nicht, denn nicht, nicht wahr, nicht
metuque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
seiunctus
seiungere: absondern, EN: separate
semota
semotus: entfernt, EN: distant, remote
semovere: beiseiteschaffen
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum