Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II)  ›  100

Namque papaveris haustus itemst facilis quod aquarum; nec retinentur enim inter se glomeramina quaeque et perculsus item proclive volubilis exstat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne.e am 19.09.2013
Der Saft des Mohns fließt ebenso leicht wie Wasser; seine Partikel haften nicht aneinander, und wenn sie gestört werden werden, rollen sie mühelos abwärts.

Analyse der Wortformen

Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
papaveris
papaver: Mohn
haustus
haurire: schöpfen, auskosten
haustus: Wasserstelle, Getränk, Nektar, Schöpfen
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
retinentur
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
enim
enim: nämlich, denn
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
glomeramina
glomeramen: zusammengaballtes Kügelchen, globe
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
perculsus
percellere: an etwas schlagen
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
proclive
proclivis: vorwärts geneigt
proclivus: EN: inclined forward, sloping downwards
volubilis
volubilis: drehbar, twisting
exstat
exstare: hervorstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum