Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (I)  ›  057

Hinc alitur porro nostrum genus atque ferarum, hinc laetas urbes pueris florere videmus frondiferasque novis avibus canere undique silvas, hinc fessae pecudes pinguis per pabula laeta corpora deponunt et candens lacteus umor uberibus manat distentis, hinc nova proles artubus infirmis teneras lasciva per herbas ludit lacte mero mentes perculsa novellas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marina952 am 11.03.2018
Dies ist es, was sowohl unsere Art als auch die wilden Tiere nährt; deshalb sehen wir Städte erblühen mit fröhlichen Kindern und überall Wälder mit Blättern, die von neuen Vogelgesängen erklingen. Deshalb legen müde Rinder ihre fetten Körper in üppige Weiden, und reines, weißes Milch fließt aus ihren geschwollenen Eutern. Deshalb tollen neue Sprösslinge, noch unsicher auf den Beinen, spielerisch durch weiches Gras, ihre jungen Geister berauscht vom frischen Milch.

von theresa.j am 30.09.2017
Daher wird genährt fürderhin unser Geschlecht und das der wilden Tiere, daher sehen wir freudvolle Städte mit Kindern erblühen und laubtragende Wälder überall mit neuen Vögeln singen, daher legen müde Herden ihre fetten Leiber durch reiche Weiden nieder und glänzende Milch fließt aus geschwollenen Eutern, daher spielt der neue Nachwuchs mit schwachen Gliedern spielerisch durch zarte Gräser, ihre jungen Geister von reiner Milch durchdrungen.

Analyse der Wortformen

alitur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
artubus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avibus
avis: Vogel
candens
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candere: glänzend weiß sein
canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
deponunt
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
distentis
distendere: aueinanderspannen
distentus: strotzend, filled up
distinere: auseinanderhalten
et
et: und, auch, und auch
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fessae
fessus: erschöpft, müde
florere
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
herbas
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
infirmis
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
lacte
lac: Milch
lacte: EN: milk
lacteus
lacteus: milchig
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
laetas
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lasciva
lascivus: mutwillig, anzüglich, fröhlich
ludit
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
manat
manare: fließen, strömen
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novellas
novella: EN: news (literary kind)
novellare: EN: plant nurseries
novellus: neu, tender
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pabula
pabulum: Futter, Gras
pecudes
pecus: Vieh, Schaf
per
per: durch, hindurch, aus
perculsa
percellere: an etwas schlagen
pinguis
pingue: Fett, fettig
pinguis: fett, fettig
porro
porro: vorwärts, ferner, sodann, further on, far off, onward
porrum: Lauch
porrus: EN: leek
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
pueris
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen
silvas
silva: Wald
teneras
tener: zart, jung
uberibus
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
umor
umor: Feuchtigkeit, Nässe, liquid
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum