Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  721

A cetera praeda fabius militem abstinuit, donec collegae venirent, ab illis quoque exercitibus captum anxur dictitans esse, qui ceteros volscos a praesidio eius loci auertissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helene928 am 10.12.2013
Von der restlichen Beute hielt Fabius den Soldaten zurück, bis seine Kollegen kämen, indem er wiederholt behauptete, Anxur sei auch von jenen Heeren erobert worden, die die anderen Volsker von der Garnison dieses Ortes abgezogen hätten.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
abstinuit
abstinere: abhalten, sich enthalten
auertissent
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
dictitans
dictitare: EN: repeat
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
venirent
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum