Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  696

Illis quoque filias sorores coniugesque esse, nec cum filia sua libidinem ap.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lasse.w am 23.01.2014
Auch sie hatten Töchter, Schwestern und Ehefrauen, und man sollte keine lüsternen Begierden gegenüber seiner Tochter haben...

von elea.9811 am 13.02.2023
Für sie sollen Töchter, Schwestern und Ehefrauen sein, und nicht mit der eigenen Tochter in Lust...

Analyse der Wortformen

coniugesque
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filias
filia: Tochter, Kind, Mädchen
Illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
coniugesque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sorores
soror: Schwester
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum