Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  674

Sibi vitam filiae sua cariorem fuisse, si liberae ac pudicae vivere licitum fuisset: cum velut servam ad stuprum rapi videret, morte amitti melius ratum quam contumelia liberos, misericordia se in speciem crudelitatis lapsum; nec superstitem filiae futurum fuisse, nisi spem ulciscendae mortis eius in auxilio commilitonum habuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.l am 25.09.2017
Sein Töchterleben war ihm wichtiger gewesen als sein eigenes, hätte sie nur als freie und tugendhafte Frau leben können. Doch als er sah, wie sie wie eine Sklavin zur Schändung geschleift wurde, hielt er es für besser, sie dem Tod zu überlassen, als seine Kinder der Unehre preiszugeben. Seine Mitgefühl hatte ihn grausam erscheinen lassen, und er hätte nicht weiterleben können nach dem Tod seiner Tochter, wäre da nicht die Hoffnung auf Rache mit Hilfe seiner Kameraden gewesen.

von jakob.n am 15.07.2019
Seinem Leben war das Leben seiner Tochter teurer gewesen, hätte es ihr erlaubt sein können, frei und keusch zu leben: Als er sah, dass sie wie eine Sklavin zur Schändung geschleift wurde, hielt er es für besser, sie durch den Tod zu verlieren als die Kinder durch Unehre; durch Mitgefühl war er in den Anschein der Grausamkeit geraten; und er hätte nicht am Leben bleiben können, hätte er nicht die Hoffnung gehabt, ihren Tod durch die Hilfe seiner Kameraden zu rächen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amitti
amittere: aufgeben, verlieren
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cariorem
karus: lieb, teuer, wertvoll
commilitonum
commilito: Kriegskamerad
contumelia
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
contumeliare: beleidigen, verletzen
crudelitatis
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lapsum
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
liberae
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licitum
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licitus: erlaubt, permitted
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
pudicae
pudicus: schamhaft, modest
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapum: Rübe
ratum
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
servam
serva: Sklavin, Dienerin
si
si: wenn, ob, falls
Sibi
sibi: sich, ihr, sich
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
spem
spes: Hoffnung
stuprum
stuprum: Schande, shame
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superstitem
superstes: über jd. stehend, surviving
ulciscendae
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vivere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum