Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  651

Ille ferro quacumque ibat viam facere, donec multitudine etiam prosequentium tuente ad portam perrexit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour.x am 04.11.2024
Er bahnte sich mit seinem Schwert überall einen Weg, und von einer Schar von Gefolgsleuten geschützt, erreichte er das Tor.

von liliana.b am 25.07.2014
Der mit Eisen, wohin er auch ging, bahnte sich einen Weg, bis er, von der Menge der Begleiter geschützt, zum Tor gelangte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
perrexit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
prosequentium
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tuente
tueri: beschützen, behüten
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum