Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  651

Ille ferro quacumque ibat viam facere, donec multitudine etiam prosequentium tuente ad portam perrexit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliana.b am 25.07.2014
Der mit Eisen, wohin er auch ging, bahnte sich einen Weg, bis er, von der Menge der Begleiter geschützt, zum Tor gelangte.

Analyse der Wortformen

Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
quacumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
prosequentium
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
tuente
tueri: beschützen, behüten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
perrexit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum