Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  664

Itaque se haud inscium eius dimicationis cum armatis descendisse, non ut quemquam quietum uiolaret, sed ut turbantes ciuitatis otium pro maiestate imperii coerceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frida839 am 08.11.2023
So war er herabgestiegen, um den bewaffneten Männern zu begegnen, sich der Konfrontation vollauf bewusst, nicht um einen friedlichen Bürger zu schädigen, sondern um kraft seiner Autorität die Störer der öffentlichen Ruhe einzudämmen.

Analyse der Wortformen

armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coerceret
coercere: in Schranken halten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
descendisse
descendere: herabsteigen
dimicationis
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inscium
inscius: unwissend, ignorant
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
maiestate
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quietum
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
sed
sed: sondern, aber
turbantes
turbare: stören, verwirren
uiolaret
violare: verletzten, misshandeln, kränken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum