Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (III) (12)  ›  564

Fuisse regibus exactis patricios magistratus; creatos postea post secessionem plebis plebeios; cuius illi partis essent, rogitare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

creatos
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, EN: child, offspring
cuius
cuius: wessen
Fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exactis
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
plebeios
plebeius: Plebejer, plebejisch, EN: plebeian
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postea
postea: nachher, später, danach
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regibus
rex: König
rogitare
rogitare: angelegentlich
secessionem
secessio: das Abseitsgehen, EN: revolt, secession

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum