Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  158

Multum et consules se abstinebant, ne cui in conluvione rerum maiestatem suam contumeliae offerrent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole832 am 19.09.2014
Auch die Konsuln hielten sich sehr zurück, um in der Verwirrung der Angelegenheiten ihre Würde nicht zu beschädigen.

von nisa956 am 14.02.2021
Die Konsuln hielten sich sehr zurück, um ihre Würde in der chaotischen Lage nicht der Beleidigung preiszugeben.

Analyse der Wortformen

abstinebant
abstinere: abhalten, sich enthalten
conluvione
conluvio: EN: jumble/heterogeneous mass, decayed matter
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contumeliae
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
Multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
offerrent
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum