Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  125

Ne aequi quidem ac volsci, morbo absumptis priore anno consulibus, crudeli superboque nobis bello institere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelio.821 am 24.02.2020
Nicht einmal die Aequi und Volsci drangen, nachdem im Vorjahr die Konsuln durch Krankheit dahingerafft worden waren, mit grausamem und stolzem Krieg über uns her.

Analyse der Wortformen

absumptis
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequi
aequi: Fläche
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
crudeli
crudelis: grausam
institere
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nobis
nobis: uns
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
superboque
que: und
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
volsci
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum