Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  820

Appius contra testari deos atque homines rem publicam prodi per metum ac deseri; non consulem senatui sed senatum consuli deesse; grauiores accipi leges quam in sacro monte acceptae sint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaden.o am 14.10.2024
Appius rief Götter und Menschen als Zeugen an und behauptete, dass Angst die Menschen dazu bringe, die Republik zu verraten und im Stich zu lassen. Er bestand darauf, dass nicht der Konsul den Senat im Stich lasse, sondern der Senat den Konsul. Er beklagte, dass sie nun sogar härtere Gesetze akzeptierten als jene, die während des plebejischen Protests auf dem Heiligen Berg vereinbart worden waren.

von nina.831 am 13.11.2024
Appius rief Götter und Menschen zum Zeugen, dass die Republik durch Furcht verraten und im Stich gelassen werde; dass nicht der Konsul dem Senat, sondern der Senat dem Konsul fehle; dass härtere Gesetze angenommen würden als die, die einst auf auf dem Heiligen Berg beschlossen worden waren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acceptae
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consuli
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
grauiores
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
deseri
deserere: verlassen, im Stich lassen
deos
deus: Gott
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
monte
mons: Gebirge, Berg
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
Appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
prodi
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
senatui
senatus: Senat
testari
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum