Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  792

Is, cum volero nihil praeterquam de lege loqueretur, insectatione abstinens consulum, ipse incusationem appi familiaeque superbissimae ac crudelissimae in plebem romanam exorsus, cum a patribus non consulem, sed carnificem ad vexandam et lacerandam plebem creatum esse contenderet, rudis in militari homine lingua non suppetebat libertati animoque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe9816 am 25.04.2023
Er, als Volero von nichts anderem sprach als vom Gesetz, von der Verfolgung der Konsuln absehend, selbst eine Anklage gegen Appius und seine hochmütigste und grausamste Familie gegen die römische Plebs beginnend, als er behauptete, dass von den Patriziern nicht ein Konsul, sondern ein Folterknecht zur Quälung und Zerstörung der Plebs geschaffen worden sei, reichte seine ungeschulte Zunge bei einem Militärmann nicht aus für seine Freiheit und seinen Geist.

von mariella905 am 20.11.2022
Während Volero seine Rede auf rechtliche Angelegenheiten beschränkte und die Konsuln nicht direkt angriff, ging er selbst zur Anklage gegen Appius und seine Familie über und bezeichnete sie als äußerst arrogant und grausam gegenüber dem gemeinen Volk Roms. Er argumentierte, dass die Patrizier nicht einen Konsul, sondern einen Peiniger ernannt hätten, um das gemeine Volk zu quälen und zu foltern. Als Militärmann reichten jedoch seine ungeschulten Redefähigkeiten nicht aus, um seiner leidenschaftlichen Freiheitsliebe Ausdruck zu verleihen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abstinens
abstinere: abhalten, sich enthalten
abstinens: enthaltsam, temperate
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animoque
que: und
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
carnificem
carnifex: Henker, torturing, hangman
carnificare: enthaupten, hinrichten
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
contenderet
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
creatum
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
crudelissimae
crudelis: grausam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
exorsus
exordiri: EN: begin, commence
familiaeque
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
equus: Pferd, Gespann
homine
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incusationem
incusare: beschuldigen, anklagen, blame, criticize, condemn
ion: Isis
insectatione
insectatio: Verfolgung
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
lacerandam
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libertati
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
lingua
lingua: Sprache, Zunge
loqueretur
loqui: reden, sprechen, sagen
militari
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militare: als Soldat dienen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
patribus
pater: Vater
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
romanam
romanus: Römer, römisch
rudis
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
rudere: knarren
sed
sed: sondern, aber
superbissimae
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
superbe: stolz, hochmütig, überheblich
suppetebat
suppetere: reichlich vorhanden sein
vexandam
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum