Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  539

Hinc ex certamine volsci aequine imperatorem coniuncto exercitui darent, seditio, deinde atrox proelium ortum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin928 am 11.08.2021
Ein Streit darüber, ob die Volsker oder Äquier den Befehlshaber für ihre gemeinsamen Streitkräfte stellen sollten, führte zu einem Aufstand, der sich dann in eine erbitterte Schlacht verwandelte.

von mina848 am 14.07.2013
Daher entstand aus dem Wettstreit, ob die Volsker oder die Äquer einen Befehlshaber für das vereinigte Heer stellen sollten, zunächst eine Meuterei und dann eine erbitterte Schlacht.

Analyse der Wortformen

atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
coniuncto
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
darent
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
seditio
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
volsci
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum