Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  048

Quem campi fructum quia religiosum erat consumere, desectam cum stramento segetem magna vis hominum simul immissa corbibus fudere in tiberim tenui fluentem aqua, ut mediis caloribus solet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmin928 am 10.12.2017
Da es als tabu galt, diese Feldfrüchte zu verzehren, versammelte sich eine große Menschenmenge, um die Ernte zusammen mit dem Stroh zu schneiden und sie aus Körben in den Tiber zu kippen, der wie üblich in der Sommermitte mit wenig Wasser floss.

von annika.a am 01.10.2023
Welche Feldfrüchte, weil es religiös verboten war sie zu verzehren, wurden die geschnittene Ernte samt Stroh von einer großen Menge Menschen gleichzeitig, die aus Körben ausgeschüttet wurde, in den Tiber mit flachem Wasser gegossen, wie es in der Mitte der Hitze üblich ist.

Analyse der Wortformen

aqua
aqua: Wasser
caloribus
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
campi
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
consumere
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
corbibus
corbis: Korb
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desectam
desecare: abschneiden
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fluentem
fluere: fließen, dahinfließen
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fudere
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
immissa
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
religiosum
religiosus: fromm, gläubig
segetem
seges: Saatfeld, Saat
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
stramento
stramentum: Streu, Stroh
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
tiberim
tiberis: Tiber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum