Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  473

Sed adeo infensa erat coorta plebs ut unius poena defungendum esset patribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea.q am 17.08.2017
Das Volk war so wütend, dass die Senatoren sich nur dadurch beruhigen konnten, dass sie einen Einzelnen bestraften.

von ronja8895 am 06.10.2015
Aber so feindselig war die Volksmenge aufgestanden, dass mit der Bestrafung eines Einzelnen von den Patriziern Genüge getan werden musste.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
coorta
cooriri: EN: appear, originate
defungendum
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
infensa
infensare: EN: treat in a hostile manner
infensus: feindlich, feindselig
patribus
pater: Vater
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
Sed
sed: sondern, aber
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum