Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  251

Herminius legatus conspicatus, interque eos insignem ueste armisque mamilium noscitans, tanto ui maiore quam paulo ante magister equitum cum hostium duce proelium iniit, ut et uno ictu transfixum per latus occiderit mamilium et ipse inter spoliandum corpus hostis ueruto percussus, cum uictor in castra esset relatus, inter primam curationem exspirauerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armisque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
que: und
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conspicatus
conspicari: erblicken, sehen
corpus
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curationem
curatio: Besorgung, Beschaffung, Behandlung, surgical operation, medical care, management, taking charge
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitum
eques: Reiter, Ritter
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exspirauerit
exspirare: aushauchen, verscheiden
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniit
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interque
inter: zwischen, unter, inmitten von
que: und
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mamilium
ile: Unterleib, Scham
ilion: EN: Ilium, Troy
mam:
noscitans
noscitare: erkennen
occiderit
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
percussus
percussus: Schlag
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relatus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
spoliandum
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
transfixum
transfigere: durchbohren, durchstoßen
ueruto
verutum: Wurfspieß
verutus: mit einem Spieß bewaffnet
ueste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
uictor
victor: Sieger
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum