Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (5)  ›  201

Postumio consulibus moritur, gloria ingenti, copiis familiaribus adeo exiguis, ut funeri sumptus deesset; de publico est datus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
datus
dare: geben
datus: das Geben, EN: act of giving
de
de: über, von ... herab, von
deesset
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exiguis
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
familiaribus
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
funeri
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
Postumio
miare: EN: make water, urinate
moritur
mori: sterben
moriri: sterben
Postumio
ponere: setzen, legen, stellen
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, EN: public, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum