Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (2)  ›  078

Ibi tum primum bove eximia capta de grege sacrum herculi, adhibitis ad ministerium dapemque potitiis ac pinariis, quae tum familiae maxime inclitae ea loca incolebant, factum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
bove
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
grege
grecus: EN: Greek
grex: Rudel, Herde, Schar
dapemque
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl, EN: sacrificial feast/meal
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
eximia
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
factum
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
herculi
hercules: Hercules (Griechischer Held)
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
potitiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inclitae
inclitus: EN: celebrated, renowned, famous, illustrious, glorious
incolebant
incolere: wohnen, bewohnen
potitiis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
ministerium
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
pinariis
pinus: Fichte, Kiefer, EN: pine/fir tree/wood/foliage
potitiis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potitare: EN: drink
potus: getrunken, EN: drunk, EN: drink/draught
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
dapemque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum