Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (II) (4)  ›  178

Nota scilicet illa res et celebrata monumentis plurimis litterarum, cum decimus quidam verginius virginem filiam propter unius ex illis x viris intemperiem in foro sua manu interemisset, ac maerens ad exercitum qui tum erat in algido confugisset, milites bellum illud quod erat in manibus reliquisse, et primum montem sacrum, sicut erat in simili causa antea factum, deinde aventinum ar scipio maio res nostros et probavisse maxime et retinuisse sapientissime iudico.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
algido
algidus: kalt, kalt, EN: cold
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
aventinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
celebrata
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, EN: crowded, much frequented, festive
confugisset
confugere: flüchten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decimus
decem: zehn
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
decimus: der zehnte, das zehnte, die zehnte; EN: Decimus (Roman praenomen)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intemperiem
intemperies: Übermaß, EN: lack of temperateness (of weather, etc)
interemisset
interemere: EN: do away with
iudico
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
litterarum
littera: Buchstabe, Brief
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maerens
maerens: traurig
maerere: trauern
maio
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
montem
mons: Gebirge, Berg
monumentis
monumentum: Denkmal, Grabmal
plurimis
multus: zahlreich, viel
Nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Nota
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
plurimis
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
probavisse
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retinuisse
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sapientissime
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
viris
vir: Mann
virginem
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
viris
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum