Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  755

Movet cum patris maestitia, tum brutus castigator lacrimarum atque inertium querellarum auctorque quod viros, quod romanos deceret, arma capiendi adversus hostilia ausos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammed.m am 15.01.2021
Er wird bewegt sowohl von der Trauer des Vaters als auch von Brutus, dem Tadler der Tränen und müßigen Klagen und dem Verfechter dessen, was Männern geziemt, was Römern geziemt: die Waffen zu ergreifen gegen jene, die feindliche Handlungen gewagt haben.

von fritz942 am 22.03.2014
Er wurde sowohl von der Trauer seines Vaters als auch von Brutus bewegt, der ihre Tränen und nutzlosen Klagen tadelte und sie ermahnte, zu tun, was Männern und Römern geziemt: die Waffen gegen diejenigen zu erheben, die feindselige Handlungen begangen hatten.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: gegenüberliegend, entgegengesetzt, widrig, ungünstig, feindlich, feindselig, Gegner, Feind, gegen, gegenüber, entgegen, zu
advertere: zuwenden, hinwenden, bemerken, beachten, aufmerksam werden auf
arma
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
auctorque
auctor: Urheber, Verfasser, Autor, Gründer, Anstifter, Förderer, Gewährsmann, Quelle
que: und, auch, sogar
auctare: erhöhen, vergrößern, vermehren, steigern, fördern, bereichern
ausos
audere: wagen, sich trauen, es wagen, kühn sein
brutus
brutus: Brutus, schwerfällig, stumpf, dumm, gefühllos, unvernünftig, tierisch
capiendi
capere: nehmen, ergreifen, fassen, begreifen, verstehen, einnehmen, gefangen nehmen, fangen, wählen, auswählen, erhalten, enthalten
castigator
castigator: Zuchtmeister, Bestrafer, Tadelnder, Kritiker, Zensor
castigare: züchtigen, strafen, maßregeln, zurechtweisen, bändigen, bezähmen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
deceret
decere: sich ziemen, sich gehören, anständig sein, passen, schmücken
degerere: leben, zubringen, sich aufhalten, ein Leben führen, ausarten, entarten, verfallen, schlechter werden
hostilia
hostilis: feindlich, feindselig, zum Feind gehörig, gegnerisch, feindlich gesinnt
inertium
iners: träge, untätig, faul, ungeschickt, ungeschickt, feige, matt, kraftlos
lacrimarum
lacrima: Träne, Zähre, Weinen, Klage
maestitia
maestitia: Traurigkeit, Betrübnis, Kummer, Trübsinn, Melancholie
movet
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
patris
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
querellarum
querella: Klage, Beschwerde, Anklage, Vorwurf, Wehklage
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
romanos
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
viros
vir: Mann, Ehemann, Held

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum