Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  686

Ubi cum de aliis rebus adsentire se veteribus gabinis diceret quibus eae notiores essent, ipse identidem belli auctor esse et in eo sibi praecipuam prudentiam adsumere quod utriusque populi vires nosset, sciretque invisam profecto superbiam regiam civibus esse quam ferre ne liberi quidem potuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kim.872 am 09.03.2022
Als er bei anderen Angelegenheiten sagte, dass er den alten Gabinern zustimme, denen diese Dinge besser bekannt waren, war er selbst wiederholt der Urheber des Krieges und maßte sich in diesem eine besondere Weisheit an, weil er die Kräfte beider Völker kannte und wusste, dass die königliche Stolz den Bürgern sicherlich verhasst war, was nicht einmal freie Männer hätten ertragen können.

von nathalie.z am 22.03.2023
Während er sich in anderen Angelegenheiten mit den älteren Gabiern einig war und sagte, dass diese Dinge ihnen besser bekannt seien, drängte er unablässig auf Krieg und beanspruchte eine besondere Sachkenntnis, da er die Kräfte beider Völker kannte und wusste, dass die Bürger die königliche Arroganz sicherlich hassten – etwas, das nicht einmal freie Menschen tolerieren konnten.

Analyse der Wortformen

adsentire
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
adsentiri: EN: assent to, agree, approve, comply with
adsumere
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gabinis
gabinius: EN: Gabinus, Roman gens
identidem
identidem: immer wieder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invisam
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nosset
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notiores
notus: bekannt
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potuissent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecipuam
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
prudentiam
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
veteribus
vetus: alt, hochbetagt
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum