Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  667

Ubi est eo ventum, turnum ex somno excitatum circumsistunt custodes; comprehensisque servis qui caritate domini vim parabant, cum gladii abditi ex omnibus locis deverticuli protraherentur, enimvero manifesta res visa iniectaeque turno catenae; et confestim latinorum concilium magno cum tumultu advocatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariam.r am 27.05.2019
Als man dort angekommen war, umstellten die Wachen den aus dem Schlaf geweckten Turnus; und nachdem die Diener ergriffen worden waren, die aus Liebe zu ihrem Herrn Gewalt vorbereiteten, als Schwerter aus allen Winkeln der Unterkunft herausgezogen wurden, erschien die Sache offensichtlich, und Ketten wurden Turnus angelegt; und sogleich wurde mit großem Tumult eine Versammlung der Latiner einberufen.

von giulia.w am 23.09.2019
Als sie ankamen, umzingelten die Wachen Turnus, nachdem sie ihn aus seinem Schlaf geweckt hatten. Sie nahmen seine Diener gefangen, die daran waren, mit Gewalt ihren Herrn zu schützen, und entdeckten versteckte Schwerter in der gesamten Unterkunft. Dies war ein eindeutiger Beweis der Schuld, sodass sie Turnus in Ketten legten. Unmittelbar danach wurde inmitten großer Verwirrung der lateinische Rat einberufen.

Analyse der Wortformen

abditi
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditum: EN: hidden/secret/out of the way place, lair, (in) secret
abditus: geheim, secret, out of the way, remote, secluded
advocatur
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
catenae
catena: Kette
circumsistunt
circumsistere: bedrängen, umstellen, umzingeln
comprehensisque
que: und
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
deverticuli
deverticulum: Abweg, turn off main road
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
enimvero
enimvero: wahrhaftig, certainly
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excitatum
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
gladii
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
iniectaeque
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
equus: Pferd, Gespann
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
latinorum
latinus: lateinisch, latinisch
locis
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manifesta
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parabant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
protraherentur
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
servis
servus: Diener, Sklave
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
somno
somnus: Schlaf
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
turno
turnus: K. der Rutuler
turnum
turnus: K. der Rutuler
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visa: Visum
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum