Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (12)  ›  592

Ea secretis viri alieni adsuefacta sermonibus nullis verborum contumeliis parcere de viro ad fratrem, de sorore ad virum; et se rectius viduam et illum caelibem futurum fuisse contendere, quam cum impari iungi ut elanguescendum aliena ignauia esset; si sibi eum quo digna esset di dedissent virum, domi se propediem visuram regnum fuisse quod apud patrem videat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsuefacta
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure
adsueferi: EN: be/become accustomed (to), be habituated
aliena
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieni
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caelibem
caelebs: unvermählt, eheloser Mann, EN: unmarried (usu. men), single, widowed, divorced, EN: unmarried man, bachelor, widower
caeleps: EN: unmarried (usu. men), single, widowed, divorced, EN: unmarried man, bachelor, widower
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contumeliis
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedissent
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
di
di: Gott
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
Ea
eare: gehen, marschieren
elanguescendum
elanguescere: erschlaffen
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fratrem
frater: Bruder
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
ignauia
ignavia: Trägheit, Feigheit, EN: idleness, laziness
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impari
impar: ungleich, EN: unequal (size/number/rank/esteem)
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iungi
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuncus: Binse, EN: rush
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parcere
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
propediem
propediem: nächstens, EN: before long, shortly
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rectius
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
secretis
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
sorore
soror: Schwester
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
visuram
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viduam
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
visuram
visere: besuchen, angucken gehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum