Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (11)  ›  539

Cum clamor impetusque multitudinis vix sustineri posset, ex superiore parte aedium per fenestras in nouam viam versas habitabat enim rex ad iovis statoris populum tanaquil adloquitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adloquitur
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fenestras
fenestra: Fenster, Gelegenheit, EN: window, opening for light
habitabat
habitare: wohnen, bewohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
rex
rex: König
statoris
stator: Amtsgehilfe, EN: one who establishes or upholds (cult-title of Jupiter)
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
versas
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vix
vix: kaum, mit Mühe
impetusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum