Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (5)  ›  233

Milites dato signo celeriter ad munitionem perveniunt eamque transgressi trinis castris potiuntur; ac tanta fuit in castris capiendis celeritas, ut teutomatus, rex nitiobrigum, subito in tabernaculo oppressus, ut meridie conquieverat, superiore corporis parte nudata vulnerato equo vix se ex manibus praedantium militum eriperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capiendis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
celeritas
celeritas: Schnelligkeit
celeriter
celeriter: schnell, zügig
conquieverat
conquiescere: zur Ruhe kommen
corporis
corpus: Körper, Leib
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
equo
equus: Pferd, Gespann
eriperet
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
meridie
meridies: Mittag, Mittagszeit, EN: noon
Milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
munitionem
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
nudata
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
oppressus
oppressus: Druck, EN: pressure
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
potiuntur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praedantium
praedare: rauben, plündern
eamque
que: und
rex
rex: König
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tabernaculo
tabernaculum: Hütte, Tabernakel, EN: tent, EN: tabernacle
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
transgressi
transgredi: hinübergehen, überschreiten
trinis
trin: EN: three each/apiece/times/fold
trinus: EN: triple
vix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulnerato
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum