Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  536

Cum commune romani nominis tum praecipue id domus suae dedecus fore, si anci regis virili stirpe salva non modo advenis sed servis etiam regnum romae pateret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxim.826 am 14.01.2018
Es würde Schande bringen, nicht nur für das römische Volk, sondern insbesondere für seine eigene Familie, wenn der Thron Roms Fremden und sogar Sklaven offenstehen würde, während die Söhne des Ancus noch am Leben sind.

von valentina928 am 01.12.2014
Es wäre sowohl eine Schande für den gemeinsamen römischen Namen als auch insbesondere für sein eigenes Haus, wenn bei intakter männlicher Linie des Ancus Rex das Königreich Roma nicht nur Fremden, sondern sogar Sklaven offenstehen würde.

Analyse der Wortformen

advenis
advena: Ankömmling, Fremdling, Ankömmling, Fremdling, ausländisch, immigrant, visitor from abroad
advenus: ausländisch, fremd, fremdartig
advenire: ankommen, eintreffen
anci
ancus: EN: group of musical notes
angere: ängstigen
commune
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedecus
dedecus: Schande, Schmach
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nominis
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pateret
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
regis
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romae
roma: Rom
romani
romanus: Römer, römisch
salva
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
salvare: retten, erlösen
sed
sed: sondern, aber
servis
servus: Diener, Sklave
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
si
si: wenn, ob, falls
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
virili
virilis: männlich, virile

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum