Isque primus et petisse ambitiose regnum et orationem dicitur habuisse ad conciliandos plebis animos compositam: cum se non rem novam petere, quippe qui non primus, quod quisquam indignari mirariue posset, sed tertius romae peregrinus regnum adfectet; et tatium non ex peregrino solum sed etiam ex hoste regem factum, et numam ignarum urbis, non petentem, in regnum ultro accitum: se ex quo sui potens fuerit romam cum coniuge ac fortunis omnibus commigrasse; maiorem partem aetatis eius qua civilibus officiis fungantur homines, romae se quam in vetere patria uixisse; domi militiaeque sub haud paenitendo magistro, ipso anco rege, romana se iura, romanos ritus didicisse; obsequio et obseruantia in regem cum omnibus, benignitate erga alios cum rege ipso certasse.
von monika.919 am 04.08.2021
Und er soll der Erste gewesen sein, der das Königreich ehrgeizig strebte und eine Rede gehalten zu haben, die darauf abzielte, die Gemüter der Plebejer zu versöhnen: dass er nichts Neues anstrebe, da er nicht der Erste sei, was jemand missbilligen oder bewundern könnte, sondern der Dritte der Fremden in Rom, der nach der Königsherrschaft trachte; und Tatius sei nicht nur von einem Fremden, sondern sogar von einem Feind zum König gemacht worden, und Numa, der die Stadt nicht kannte, sei nicht suchend, freiwillig ins Königreich gerufen worden: Er sei, seit er sein eigener Herr war, nach Rom mit seiner Gattin und all seinen Besitztümern gezogen; den größeren Teil seines Lebensalters, in dem Menschen bürgerliche Pflichten erfüllen, habe er in Rom und nicht in seiner alten Heimat gelebt; zu Hause und im Krieg unter einem nicht zu bereuenden Meister, dem König Ancus selbst, habe er römisches Recht und römische Bräuche erlernt; im Gehorsam und in der Ehrerbietung gegenüber dem König mit allen Menschen, in Güte gegenüber anderen habe er mit dem König selbst gewetteifert.