Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  230

Qui cum descendere ad animos sine aliquo commento miraculi non posset, simulat sibi cum dea egeria congressus nocturnos esse; eius se monitu quae acceptissima dis essent sacra instituere, sacerdotes suos cuique deorum praeficere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ida.971 am 27.11.2023
Wer, da er nicht ohne eine Wundererzählung zu ihren Gemütern gelangen konnte, sich selbst nächtliche Zusammenkünfte mit der Göttin Egeria erfindet; auf deren Anweisung hin er die den Göttern wohlgefälligsten heiligen Riten einrichtet und jedem Gott seine eigenen Priester zuweist.

von amy.861 am 12.08.2020
Da er die Gunst der Menschen nicht ohne ein erfundenes Wunder gewinnen konnte, gab er vor, nächtliche Treffen mit der Göttin Egeria zu haben. Er behauptete, dass er unter ihrer Anleitung die Rituale eingeführt habe, die den Göttern am meisten gefielen, und für jeden Gott bestimmte Priester ernannt habe.

Analyse der Wortformen

acceptissima
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquo
aliquo: irgendwohin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
commento
commentare: EN: delineate, sketch
commentum: Einfall
commentus: EN: feigned, pretended, fabricated, devised, fictitious, invented
comminiscere: EN: devise, think up, invent
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dea
dea: Göttin
descendere
descendere: herabsteigen
deorum
deus: Gott
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
instituere
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
miraculi
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
nocturnos
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeficere
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacra
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
simulat
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum