Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  021

Nondum maturus imperio ascanius aeneae filius erat; tamen id imperium ei ad puberem aetatem incolume mansit; tantisper tutela muliebri, tanta indoles in lavinia erat, res latina et regnum avitum paternumque puero stetit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adam.k am 11.07.2020
Ascanius, der Sohn des Aeneas, war noch nicht reif für die Herrschaft; dennoch blieb seine Macht bis zu seiner Mündigkeit gesichert. Inzwischen stand unter Lavinia's sachkundiger Vormundschaft der lateinische Staat und das vom Vater und Großvater geerbte Königreich für den Knaben stabil.

von julia.852 am 19.07.2016
Ascanius, der Sohn des Aeneas, war noch nicht reif für die Herrschaft; gleichwohl blieb diese Macht für ihn bis zum pubertären Alter unversehrt; inzwischen stand der lateinische Staat und das väterliche und väterliche Königreich unter weiblicher Vormundschaft (eine solche Eigenschaft war in Lavinia), fest für den Knaben.

Analyse der Wortformen

Nondum
nondum: noch nicht
maturus
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
aeneae
aeneus: ehern, of copper (alloy)
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
puberem
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
incolume
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
mansit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
tantisper
tantisper: einstweilen, unterdessen, so lange
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
muliebri
muliebris: weiblich, womanly, female
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
indoles
indoles: natürliche Beschaffenheit, Anlagen, Charakter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lavinia
lavinia: Tochter des laurentischen Königs Latinus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
latina
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
et
et: und, auch, und auch
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
avitum
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
paternumque
paternus: väterlich, paternal
que: und
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
stetit
stare: stehen, stillstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum