Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  187

Romana pubes sedato tandem pavore postquam ex tam turbido die serena et tranquilla lux rediit, ubi vacuam sedem regiam vidit, etsi satis credebat patribus qui proximi steterant sublimem raptum procella, tamen velut orbitatis metu icta maestum aliquamdiu silentium obtinuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina924 am 17.04.2021
Die römische Jugend, deren Furcht endlich besänftigt war, nachdem nach einem so stürmischen Tag ein heiteres und ruhiges Licht zurückgekehrt war, als sie den königlichen Sitz leer sahen, obwohl sie den Senatoren, die am nächsten standen, durchaus glaubten, dass er von einem Sturm entrissen worden sei, hielten sie dennoch, als wären sie vom Schrecken der Waisenschaft getroffen, eine Zeit lang ein trauriges Schweigen aufrecht.

von lukas.y am 25.09.2021
Als endlich Ruhe eintrat nach dem stürmischen Tag, sahen die jungen Römer den leeren Thron, und obwohl sie der Aussage der nahen Senatoren glaubten, er sei vom Sturm in den Himmel entrückt worden, blieben sie eine Weile still, von Trauer geschlagen, als hätten sie einen Vater verloren.

Analyse der Wortformen

aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
icta
icere: treffen
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
maestum
maestus: traurig, betrübt
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
obtinuit
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
orbitatis
orbitas: Elternlosigkeit, Kinderlosigkeit
patribus
pater: Vater
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
procella
procella: Sturm, Welle, gale
proximi
proximus: der nächste
pubes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
raptum
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
raptus: Entführung, das Abreißen
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
Romana
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sedato
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
sedem
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
serena
seren: EN: type of drone/solitary bee/wasp)
serenare: EN: clear up, brighten
serenum: heiter
serenus: heiter, fair, bright
satis
serere: säen, zusammenfügen
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
steterant
stare: stehen, stillstehen
sublimem
sublimare: hoch erheben
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tranquilla
tranquillare: beruhigen, quiet
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
turbido
turbidare: EN: disturb/trouble/agitate
turbido: EN: storm
turbidus: verworren, unruhig, trüb
vacuam
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum