Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (4)  ›  183

Haec ferme romulo regnante domi militiaeque gesta, quorum nihil absonum fidei divinae originis divinitatisque post mortem creditae fuit, non animus in regno avito reciperando, non condendae urbis consilium, non bello ac pace firmandae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absonum
absonus: mißtönend, nicht übereinstimmend, EN: harsh/discordant/inharmonious
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
militiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
avito
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
condendae
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
creditae
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditus: EN: loan
divinitatisque
divinitas: Göttlichkeit, göttliches Wesen, EN: divinity, quality/nature of God
divinae
divinus: göttlich
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
firmandae
firmare: befestigen
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
militiaeque
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mortem
mors: Tod
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
originis
origo: Ursprung, Quelle
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
divinitatisque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reciperando
reciperare: EN: restore, restore to health
regnante
regnare: herrschen, regieren
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romulo
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum