Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  158

Monumentum eius pugnae ubi primum ex profunda emersus palude equus curtium in vado statuit, curtium lacum appellarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia.b am 07.02.2017
Sie nannten es den Curtius-See, an der Stelle, wo sein Pferd zuerst aus dem tiefen Sumpf auftauchte und festen Grund im seichten Wasser fand.

von magnus.s am 29.03.2018
Das Denkmal jener Schlacht, wo zuerst, aus dem tiefen Sumpf emertaucht, das Pferd Curtius an der Furt platzierte, nannten sie den Curtius-See.

Analyse der Wortformen

appellarunt
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
curtium
curtare: EN: shorten, cut short, abbreviate
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emersus
emergere: auftauchen lassen
equus
equus: Pferd, Gespann
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
Monumentum
monumentum: Denkmal, Grabmal
palude
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
profunda
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vado
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum