Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (16)  ›  764

Graccho daret, expertem consilii debuisse matrem esse, laetum scipionem tam concordi iudicio ei ipsi desponsam respondisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika91 am 24.10.2016
Dass er Gracchus geben würde, hätte die Mutter ohne Rat sein sollen, antwortete der frohe Scipio mit solch einstimmigem Urteil, ihm selbst verlobt.

Analyse der Wortformen

concordi
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, EN: agreeing, concurring
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
daret
dare: geben
debuisse
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
desponsam
despondere: (sich) verloben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expertem
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
matrem
mater: Mutter
respondisse
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum