Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  578

Manlium in hunc maxime modum respondisse accepi: tribuni plebis antea solebant triumphum postulantibus aduersari, patres conscripti; quibus ego gratiam habeo, quod seu mihi seu magnitudini rerum gestarum hoc dederunt, ut non solum silentio comprobarent honorem meum, sed referre etiam, si opus esset, uiderentur parati esse; ex decem legatis, si diis placet, quod consilium dispensandae cohonestandaeque uictoriae imperatoribus maiores dederunt nostri, aduersarios habeo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.971 am 21.07.2023
Ich verstehe, dass Manlius etwa Folgendes erwiderte: Mitglieder des Senats, die Volkstribunen pflegten früher denen entgegenzutreten, die Triumphe forderten. Ich bin ihnen dankbar, weil sie - sei es aus Respekt vor mir oder wegen der Größe unserer Errungenschaften - meinen Ehrenerweis nicht nur stillschweigend gebilligt, sondern sich sogar bereit zu zeigen scheinen, ihn bei Bedarf offiziell vorzuschlagen. Ironischerweise sehe ich mich jedoch dem Widerstand der zehn Kommissare gegenüber - eben jenes Rates, den unsere Vorfahren einst geschaffen haben, um Befehlshabern bei der Organisation und Feier ihrer Siege zu helfen.

von elias.942 am 07.08.2024
Ich habe vernommen, dass Manlius folgendermaßen geantwortet hat: Die Volkstribunen pflegten zuvor denjenigen, die einen Triumph begehrten, entgegenzutreten, Senatoren; denjenigen bin ich dankbar, weil sie mir oder der Größe der vollbrachten Taten dies gewährt haben, dass sie nicht nur durch Schweigen meine Ehre billigen, sondern sogar bereit zu scheinen, sie vorzuschlagen, falls es nötig wäre; unter den zehn Gesandten, so es den Göttern gefällt, welches Gremium unsere Vorfahren den Befehlshabern zur Verwaltung und Würdigung des Sieges gegeben haben, habe ich Widersacher.

Analyse der Wortformen

accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aduersari
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversari: dagegen sein, oppose, withstand
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
aduersarios
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
antea
antea: früher, vorher, before this
comprobarent
comprobare: billigen, bestätigen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
decem
decem: zehn
dederunt
dare: geben
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
dispensandae
dispensare: EN: manage
ego
ego: ich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gestarum
caestar: EN: support
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatoribus
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
magnitudini
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
Manlium
manlius: EN: Manlian
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
meum
meus: mein
mihi
mihi: mir
modum
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parati
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
postulantibus
postulare: fordern, verlangen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respondisse
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
solebant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
uictoriae
victoria: Sieg
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum